在鬥獸場
一個被拆了一半的建築
石牆上滿是鑿洞
星羅棋佈,像
「未來人們凝視的眼睛」
鐵器裝飾曾盤踞在那
後來拆掉,重新
鑄造成別的什麼。我猜,
那情形類似大鍊鋼鐵吧

在鬥獸場
很多東西從地裏挖出來:
坐席上栩栩如生的塗鴉
女人不慎掉落的髮簪
寫着貴族姓氏的石板
哦,還有不少別的、沒趣的東西
比如鐵鏈、牢籠
和人獸的骸骨

在鬥獸場
沙子鋪滿地面
是爲了吸納鮮血
防止一些身軀不慎滑倒;
那些牙齒和筋骨
爲了一萬五千個古羅馬錢幣
要擊敗虎、象和鴕鳥
不多,就——十次

在鬥獸場
到處都飛揚着歇斯底里的音節
以一門教宗和牛頓使用的語言
來自座席的一層、二層、
三層、四層和五層
它們是評語
但更多是諫言
是啊!生與死的定奪者只有
也只能有一個

在鬥獸場
太陽毒辣,相機們
尋求着陰影的庇佑
十字架前,我看到
笑顏們相擁而無憂
而我艱難地拾級上樓
想象自己
喪生於第九次搏鬥

不!我哪裏配!
我是長途跋涉後,被一劍刺穿的犀牛
——不!我也不夠格
拇指向下,我是殺人罪萬分之一的共謀
——不!我恐怕只能
君臨天下,昏庸無能卻熱衷折磨死囚

——但那又怎樣……

在鬥獸場
一個被拆了一半的建築
倏忽間一切
一切都安靜下來
我熱切地、難以遏制地想象
想象它的轟然倒塌
變作一片瓦礫和殘石
就像所有演員最後
都化身白骨